الزمخشري
201
مقدمة الأدب ( فارسى )
اللَّحْمُ گنده شد كوشت 5 گنديده شد 7 بوى تباه كرد كوشت ه [ أَشْبَهَ ] أَشْبَهَهُ ماند به دو 6 مانِست او را و هو الشِّبْهُ مانند و الأَشْباهُ جمع [ أَكْرَهَ ] أَكْرَهَهُ على كذا ستم كرد بر وى بر فلان كار و هو الكُرْهُ ستم 6 الكرْهُ بالفتح الإكراه و بالضمّ المشقّة المُضَاعَفُ ، ، ، ب [ أَحَبَّ ] أَحَبَّهُ دوست داشتش و هو الحُبُّ دوستى و المَحَبَّةُ مترادف [ أَرَبَّ ] أَرَبَّ بالمَكَانِ درنك كرد در جاى 5 مقيم شد و درنك كرد بجاى 6 مكَث 6 و أَلَبَّ مترادف [ أَغَبَّ ] أَغَبَّ اللَّحْمُ بوى كرفت كوشت 6 أَنْتن 7 كنده شد و أَغَبَّ الكُتُبَ و الزِّيَارَةَ ببُريده كرد نامها را و زيارت را 7 ديرادير نوشت نامها را و دير دير زيارت كرد و فُلَانٌ لا يُغِبُّنَا عطاؤُه فلان كه بريده نمىشود از ما دادنئ وى 6 أي لا يأتينا يَوْمًا دون يومٍ بل يأتينا كلَّ يومٍ 7 عطاء فلان پيوسته رسيد ما را [ أَكَبَّ ] أَكَبَّ على وَجْهِهِ بيفتاد بر رويش و أَكَبَّ على عَمَلِهِ مداومت كرد بر كارش 6 داوَم 7 پيوستكى كرد در كارش ث [ أَبَثَّ ] أَبَثَّهُ الحُزْنَ بكفت پيش او اندوه را 5 پيدا كرد 7 آشكارا كرد ح [ أَلَحَّ ] أَلَحَّ عَلَيْهِ بِحَاجَتِهِ بستهيد بر وى بحاجت خود 5 الحاح كرد بر وى بحاجتش د [ أَجَدَّ ] أَجَدَّهُ نَو كرد او را و أَجَدَّ فِى العَمَلِ بكوشيد در كار 6 حرص ، داوَم عليه 7 جِد كرد در كار [ أَحَدَّ ] أَحَدَّ السِكِّينَ تيز كرد كارد را 6 رقَّعه ، حدَّدَهُ و أَحَدَّتِ المَرْأَةُ على زَوْجِهَا سُوكوارى كرد زن بر شوهرش 6 تركتِ الزينةَ 7 سوك داشت زن به شوهرش و هي مُحِدٌّ زن سوكدار و هو الحِدَادُ جامهء سوك [ أَعَدَّ ] أَعَدَّهُ آماده كرد او را و هي العُدَّةُ ساز 7 آمادكى و العُدَدُ جمع [ أَمَدَّ ] أَمَدَّ الجَيْشَ يارى داد لشكر را 6 مدد دادش 7 مدد فرستاد بلشكر و هو المَدَدُ يارى و أَمَدَّ الدَّوَاةَ مداد در دويد كرد 6 أَدْخَل المِداد و أَمَدَّ الجُرْحُ ريم كرد جراحت 7 ريمناك شد و امَدَّهُ بالمَالِ يارى داد او را بخواسته ر [ أَبَرَّ ] أَبَرَّ عَلَيْهِ غالب شد بر وى و أَبَرَّ اللَّهُ حَجَّتَهُ خداى حَجّ وى پذيرفت [ أَجَرَّ ] أَجَرَّهُ الرَّسَنَ بكشيدن داد او را رسن را [ أَدَرَّ ] أَدَرَّتِ الرِّيحُ المَطَرَ روانه كرد باد ابر را 6 أمطرَتْ [ أَزَرَّ ] أَزَرَّ القَمِيصَ كوز كره پيراهن را نهاد 6 بندنه نهاد پيراهن را [ أَسَرَّ ] أَسَرَّ النَّدَامَةَ پنهان داشت پشيمانى را 5 أو أَظْهَرَ و هو السِّرُّ راز و الأَسْرَارُ جمع و السَّرِيرَةُ مترادف و السَّرَائِرُ جمع [ أَصَرَّ ] أَصَرَّ على الذَّنْبِ پيوستكى كرد بر كناه 5 داوَم و أَصَرَّ الحِمَارُ بأُذْنَيْهِ بر داشت خر كوشهايش را [ أَضَرَّ ] أَضَرَّ بِهِ زيان رسانيد بوى 6 خسَّره [ أَقَرَّ ] أَقَرَّ بالشَّىْءِ اقرار كرد چيز را و أَقَرَّهُ فى المَوْضِعِ آرام داد او را در جاى 5 بيارامانيدش در جاى و أَقَرَّهُ على عَمَلِهِ رها كردش بر كارش 5 تركه على عمله 7 برداشت او را بر كارش [ أَمَرَّ ] أَمَرَّ السِّكِّينَ على حَلْقِهِ براند كار را بر كلوش و أَمَرَّ الشَّىْءُ تلخ شد چيز و شَىْءٌ مُرٌّ چيزى طلخ و أَمَرَّ الحَبْلَ بتافت رسن را 6 سخت تافت رسن را و هي المِرَّةُ يك تو از حَبْل 7 تابِ رسن ز [ أَعَزَّ ] أَعَزَّهُ عزيز كرد او را 5 عزيز داشت او را س [ أَحَسَّ ] أَحَسَّ بالشَّىْءِ بدانست چيز را 5 علِمه 6 دريافت چيز را و أَحَسَّهُ مترادف ص [ أَقَصَّ ] أَقَصَّهُ من فُلَانٍ قصاص داد او را از فلان ض [ أَقَضَّ ] أَقَضَّ عَلَيْهِ المَضْجَعُ درشت شد بر وى جاى خواب 6 خشُن [ أَمَضَّ ] أَمَضَّهُ الحُزْنُ بسوخت او را اندوه ط [ أَشَطَّ ] أَشَطَّ ستم كرد و هو الشَّطَطُ ستم ف [ أَسَفَّ ] أَسَفَّ الطَّائِرُ